Bonet de San Pedro / O Sister! / Twanguero (con Ara Malikian). “Rascayú”

Cada vez que leo cualquier texto sobre la censura que hubo en España durante el franquismo me imagino una serie de televisión como la de Paco León, “Arde Madrid”, una producción alocada, llena de personajes ignorantes, susceptibles y, sobre todo, muy cristianos, muy patriotas y muy decentes. Esa hipotética serie sobre la censura bien podría empezar con un señor con sotana, serio y con cara de pocos amigos, que un día como otro cualquiera de 1943 escucha por la radio una canción de Bonet de San Pedro -un mallorquín en principio inofensivo, más bien algo cursi y meloso-, con los siguientes versos:

“Rascayú, cuando mueras ¿qué harás tú? / Rascayú, cuando mueras ¿qué harás tú? / Tú serás un cadáver nada más. Rascayú, cuando mueras ¿qué harás tú”.

Nuestro protagonista lo tiene muy claro: están hablando de Franco y, además, la melodía no puede ser de peor gusto: necrofilia, enterradores, muertos escapados de la fosa, esqueletos que bailaban sardanas, muertos revolucionados y demasiado humor negro para una España sin sentido del humor. Imagino que una mente tan aguda como la de nuestro censor pensó en un posible complot para acabar con la vida del Caudillo. Por supuesto, en la España real la canción fue censurada, aunque consiguieron el efecto contrario porque “Rascayú” fue una de las melodías más populares durante el franquismo, todo el mundo la conocía y todo el mundo la cantaba.

David Bizarro, en su artículo “La negra historia de ‘Raska-yú’, una canción de difuntos”, publicada en El País Tentaciones, nos cuenta el origen de esta canción; como tantas otras, con una autoría muy discutible y un origen que se remonta a finales del siglo XIX. Aunque el autor legal de “Rascayú” es Bonet de San Pedro, ni la melodía ni la letra son del todo originales. La música puede que tenga su origen en el cortometraje animado de Betty Boop “I’ll be Glad When you’re Dead, Rascal You” (Dave Fleischer, 1932), en el que Louis Armstrong interpreta el tema que allí se escucha. Lo de la letra es aún más evidente; parece que Bonet de San Pedro debió de conocer el tema “La Boda Negra”, que el autor cubano Alberto Villalón tal vez escribió a partir de un poema homónimo del colombiano Julio Flórez o, incluso, del sacerdote venezolano Carlos Borges. “La Boda Negra” narra la historia del poeta en ciernes Francisco Caamaño de Cárdenas, que pierde a su prometida (Irene Gay) debido a la tuberculosis cuando ésta tenía diecinueve años; Francisco enterró a Irene con traje de novia y, cuando sus restos fueron exhumados tres años después, como habitualmente se hacía con las familias humildes para trasladar los restos a un osario común del cementerio, consiguió (quizás mediante sobornos) el esqueleto de su amada, que vistió y conservó con devoción y respeto, aunque finalmente tuviera que abandonar la población ante el miedo a las represalias por un posible brote tuberculoso originado por el cadáver.

Me imagino que el tono humorístico de la canción ha propiciado la existencia de versiones procedentes de diferentes géneros: Rudy Ventura, Los Gatos Negros, La Orquesta Mondragón y Bonet de San Pedro, Peret, Papawa, El Frenillo de Gaughin, Ben Trempats, etc.; algunas de ellas relativamente recientes -esa es otra de las cosas que llama la atención con esta canción-, por ejemplo, las dos versiones que hoy acompañan a la de Bonet de San Pedro: la de O Sister!, a quienes hace poco vi en directo, es de 2014, y la de Twanguero (con Ara Malikian al violín) es del año pasado (os aconsejo que no os la perdáis); por cierto, en otra ocasión os hablaré de este peculiar guitarrista que, a mi entender, merece la pena.

Rascayú significado.jpg

Anuncios

Autor: Raúl

Me llamo Raúl Rodríguez, me dedico a la docencia universitaria y a la investigación en el ámbito de la Historia de la Ciencia, actividades que forman parte de mi vida desde que acabé la carrera, allá por 1986. Sin embargo, la música está conmigo desde mucho antes, desde mi infancia y primera adolescencia, y ha sido siempre una leal compañera. Decidí abrir un blog de canciones con el propósito de encauzar mis inquietudes musicales a través de un canal que pudiera ser sintonizado por otras personas con intereses similares y que, además, sirviera como foro de opinión para todos aquellos que quisieran compartir su pasión por la música. Decidí llamar a este espacio "La Guitarra de las Musas", en honor de las diosas griegas de las Ciencias y las Artes, especialmente de la Poesía y la Música. Quiero pensar que si hubieran tenido guitarras –y baterías, bajos, teclados y demás instrumentos de nuestro tiempo- hubieran sonado como la música propuesta en este blog. En este espacio, el rock en casi todas sus vertientes será el protagonista pero, también, otros estilos como el blues, el jazz, el pop, el soul y las melodías más pegadas a nuestra cultura: cantautores, canción melódica, boleros, corridos mexicanos, tangos, rumbas e, incluso, copla. Por favor, que nadie se enfade conmigo si no encuentra aquí la música que le gusta; la selección de los temas y los comentarios realizados responden, únicamente, a mis intereses particulares que, como bien puede verse, están un poco anticuados. Todos aquellos que busquen música actual no la encontrarán en este sitio.

16 comentarios en “Bonet de San Pedro / O Sister! / Twanguero (con Ara Malikian). “Rascayú””

    1. Lo de “Rascal you” es una de las cosas que también llama la atención en esta canción, está claro que la coincidencia fonética entre los títulos de ambas canciones no debe ser casual. Saludos, Eduardo.

      Le gusta a 1 persona

  1. No sabía que había sido censurada, que al menos canturrearla se hacía mucho en mi infancia. Y también durante mucho tiempo ha sido habitual el utilizar Rascayú para dirigirse a conocidos y familiares en tono burlón y coloquial. A alguno lo he “bautizado” yo en más de una ocasión de esa guisa.
    Y no digo que no, pero me cuesta creer que la censura fuera a actuar en este caso por asimilar el personaje a Franco, más bien creo que fue por la irreverente para con los principios religiosos entonces imperantes de la temática de la canción. No creo que tuvieran tanta imaginación, su punto de mira estaba más orientado por el catecismo, y generalmente dirigido de cintura para abajo.
    Acabando con lo de la censura, tuvo sin querer su lado positivo, que fue el de estrujar el ingenio para eludirla, y su parte cómica, por la pacatería con la que los censores trataron asuntos inofensivos logrando el efecto contrario.
    Y como curiosidad, Bonet De San Pedro fue uno de los fundadores de la SGAE, y esta canción tiene bastante tufillo a plagio, por no decir otra cosa, como ya nos relata Raúl.
    Por lo demás, otro buen tema y bien documentado, que no era fácil despertar el interés con el artista reseñado en estos foros rockeros/poperos.
    Saludos

    Le gusta a 1 persona

    1. Por motivos profesionales he tenido que leer algunos informes de censura, en concreto de una película; me llamaron la atención los consejos que se daban, sobre todo tendentes a ocultar temas sexuales que ellos consideraban escabrosos o que no quedara en mal lugar el personaje del policía. En otras ocasiones los censores se mostraban un poco perdidos y uno no atina a saber muy bien qué pudo pasar con algún episodio concreto; el otro día, preparando una entrada del álbum “Aqualung”, de Jethro Tull, me di cuenta que sólo se puede intentar (y no quiere decir que se logre) entender a los censores franquistas tratando de ponerte en su lugar, con la visión que ellos tenían de España y de las “buenas costumbres”. Por eso empezaba la entrada con ese pequeño juego, tratando de imaginarnos a un censor protagonista de una serie de televisión; lo más probable es que la cosa sucediera como tú comentas, pero con los censores nunca se sabe, y lo que está claro es que mucha gente comentó en su momento que en la canción se hablaba de Franco, siempre se ha dicho, probablemente para tratar de dejar claro que Franco no era inmortal, como algunos de sus partidarios llegaron a creer. Y no fue ésta la única canción censurada por este motivo, también lo hicieron con el tema “Se va el Caimán” (aquí lo cuentan: https://elpais.com/diario/2002/05/20/radiotv/1021845601_850215.html). Desde luego, llama la atención que precisamente uno de los fundadores de la SGAE hiciera totalmente suyo un tema como éste. Gracias Caito. Saludos.

      Me gusta

  2. La censura era capaz de ver hasta donde no había, pero seguro que le colaron unas cuantas pese a ello ¡Qué tiempos más siniestros!
    La versión que más me ha gustado ha sido la última. Sin las voces de pito de los coros, jajaja. Aunque entiendo que son parte de su gracia.
    Un saludo, Raúl.

    Le gusta a 1 persona

    1. Les colaron bastantes pero había que ser muy ingenioso; hay varios ejemplos, sobre todo en el cine: “Bienvenido Mr. Marshall”, “Muerte de un Ciclista”, “Calle Mayor”, “La Caza”, etc. No sabes cuánto me alegro de que menciones la versión de Twanguero y Ara Malikian, a mí me parece una maravilla; he estado escuchando los discos de este guitarrista y me han gustado mucho. Saludos, Evavill.

      Me gusta

  3. Desde el principio he tenido la sensación de haber visto esta canción en tu blog, pero enseguida he recordado que me pusiste el primer vídeo en un relato mío para el Día de Muertos. Yo me quedo con la primera, aunque la de Twanguero también me ha gustado mucho. Pena que en el de O Sister! no se les ve actuar, me gustó mucho su puesta en escena cuando los vi en tu entrada. Por cierto, ¡qué joven Javier Gurrutxaga!
    Madre mía la historia de Francisco de Irene, daría para mucho más que una canción y un poema… mezcla de surrealismo y humor negra.
    Canción pegadiza, me temo que me la llevo puesta, por lo menos el resto del día.
    Un abrazo

    Le gusta a 1 persona

    1. Es verdad Luna, me acuerdo que puse esa canción en una de tus entradas. En su momento busqué una versión en directo de O Sister! y no la encontré, de hecho al principio sólo localicé una de spotify, aunque finalmente apareció ésta, es en directo pero no se les ve. Por cierto que en su versión los muertos no bailan sardanas sino sevillanas … Sí, estas canciones es de las que se pegan, jajaja. Un abrazo.

      Le gusta a 1 persona

  4. Que curiosa historia la de esta canción… No tenía ni idea… A Bonet de San Pedro lo conozco bien gracias a una cinta que ponían mis padres cuando era pequeño en la que compartía protagonismo con Jorge Sepúlveda, es decir, había una canción de uno y otra de del otro… Todavía, de vez en cuando, tarareo Mirando al Mar o Niña Isabel jajjaja

    Le gusta a 1 persona

    1. Mis padres también tenían (bueno, la deben tener todavía) una cinta de Bonet de San Pedro, creo que compartida con otro bolerista de la época, Jorge Sepúlveda, el que cantaba “Santander, novia del mar”. A ver si me acuerdo y, si áun la tienen, hago una foto y la enseño. Un abrazo, Alex.

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s